La literatura refiere la intertextualidad como la relación de dos textos a través de la incorporación de elementos pertenecientes a un texto distinto del que se lee. Por ello, en los diferentes géneros literarios: poesía, narrativa o drama, una obra es intertextual en la medida que utiliza imágenes, expresiones, temas, rasgos, citas, personajes, recreaciones, referencias, ironías o alusiones de cualquier tipo de cualquier otro texto. El principio se puede aplicar a los guiones de películas que también constituyen literatura.
La forma del agua estadounidense
El tema interesa respecto a la película "La forma del agua" -que califica como género fantástico y romántico- de procedencia estadounidense (2017), dirigida por Guillermo del Toro y escrita por el propio del Toro y por Vanessa Taylor. El film ha ganado un Globo de Oro y apuesta a ganar un Oscar en la próxima entrega de este premio.
La forma del agua italiana
Como este año me ha cautivado la serie televisiva "El comisario Montalbano", que se transmite por el canal Europa Europa, (serie que tiene un éxito extraordinario tanto en Italia como en el exterior), indagué sobre su procedencia. La serie indicada nació de la obra del importante escritor Andrea Camilleri (Sicilia,1925), guionista, director teatral y televisivo, poeta, cuentista y novelista italiano, ganador de varios premios; entre ellos el II Premio RBA de Novela Negra.
Lo notable es que en 1994 Camilleri publica La forma del agua ("La forma dell'acqua"), primera novela de la serie protagonizada por el Comisario Montalbano. Gracias a esta serie de novelas policíacas, el autor se ha convertido en uno de los escritores más conocidos y de más éxito en la actualidad. También a su personaje se lo ha ponderado como celebridad. La producción televisiva es supervisada por su creador.
La forma del agua y el plagio
Por otra parte, me informo que David Zindel ha denunciado formalmente, en California, que los creadores de "La forma del agua" plagiaron la obra "Let Me Hear You Whisper", que fue escrita por su padre, el guionista ganador del Premio Pulitzer Paul Zinder. Transcribo lo que se conoce: "La obra de 1969 cuenta la historia de una solitaria conserje quien trabaja en el turno nocturno en un laboratorio científico que realiza experimentos con animales para uso militar. Ella se fascina con una fantástica criatura acuática inteligente, cautiva en un tanque de cristal, señala la demanda. Al sonido de una antigua música romántica que surge de un tocadiscos, ella crea un lazo profundo y amoroso con la criatura, descubriendo que ésta puede comunicarse, pero elige hacerlo únicamente con ella".
No tengo ningún interés en determinar, porque carezco de los conocimientos necesarios al efecto, si hubo plagio de esta obra o no. Lo que remarco es la conexión literaria (intertextualidad) entre las obras de distintos autores: en un caso con el título, en el otro con el contenido.
En esta época de informaciones instantáneas resulta llamativo que un creador no se informe con exactitud qué títulos coinciden con su elaboración y si existen temáticas conexas. Sé que nos influimos con cada trabajo que realizamos. Somos seres sociales. ¿Cuál es el límite de la intertextualidad en esta situación concreta?
A esperar y veremos qué sucede con el misterio. Sobre el coincidente título de la obra de Camilleri y la película de Del Toro no hay dudas.
Alicia Dúo
Magister en Literatura Argentina Contemporánea